_สี่ห้าปีที่แล้ว ได้มีหนังเกาหลีเรื่องหนึ่งเข้าฉาย ณ โรงภาพยนตร์บ้านเรา สร้างกระแสความนิยมรุนแรงแซงโค้งหนังหลายเรื่องที่เข้าฉายพร้อมๆ กันในตอนนั้น ชื่อของน้องจอน จี-ฮยอนและนายชะ เท-ฮยอนกลายเป็นที่รู้จักของคอหนังเอเซียทั้งหลายในเวลาอันรวดเร็ว
_ความกวนตีนของน้องจวนที่ชายหน้าไหนก็โกรธไม่ลงและบุคลิกซื่อเซ่อของนายซะตามเค้าโครงเรื่อง ทำให้หนังเรื่องนี้ได้ชื่อเป็นไทยแท้ว่า ยัยตัวร้ายกับนายเจี๋ยมเจี้ยม ซึ่งต่อมาก็ได้กลายเป็นชือเล่นของพระนางคู่นี้ไปโดยปริยาย หนังเรื่องใดที่มีคำว่า ยัยตัวร้าย เป็นชื่อเรื่องรับประกันได้ว่าท่านจะได้เห็นน้องจวนเป็นนางเอก
_เช่น ยัยตัวร้ายกับนายเซ่อซ่า ยังพอเข้าเค้าคงเป็นหนังกุ๊กกิ๊กน่ารัก แต่ดูไปแล้วดันกลายเป็นดราม่าพาน้ำตาไหล ยัยตัวร้ายกับโต๊ะผี มันคือหนังผีใช่ไหมไม่แน่ใจ ข้าจะต้องอยู่อารมณ์ไหน เฮ้อ...กลับมาดีกว่า ชื่อเกาหลีของ ยัยตัวร้ายกับนายเจี๋ยมเจี้ยม" คือ 엽기적인그녀 แปลได้คร่าวๆ คงหมายว่าเป็น หญิงที่แสบซ่ากวนตีน ประมาณนั้น
_หนังเรื่องนี้ก็มีเพลงประกอบละครที่ซาบซึ้งตรึงตราใช่ย่อย แต่น้อยคนนักที่จะล่วงรู้คำแปลนั้น ความจิงนั้นข้าเองก็เพิ่งรุคำแปลตอนเสิร์ชหาตะกี้นี้เอง 55 วันนี้ได้ฤกษ์งามยามดีจึงเอามาลงให้อ่านกัน ถ้าบ้านมีลำโพงก็จงเปิดมัน ท่านจะได้อรรถรถมากยิ่งขึ้นในการอ่าน หรือหากไม่เกรงใจเพื่อนร่วมห้อง เพื่อนข้างบ้านหรือหมาที่เลี้ยงไว้ จะร้องตามไปด้วยก็ไม่มีใครว่า...
i believe(เพลงประกอบหนัง My Sassy Girl)
I believe 그댄 곁에 없지만, 이대로 이별은 아니겠죠.
I believe คือ-เทน ก๊อด-เท-อ๊อบ-ชี-มัน อี-เท-โร อี-บยอ-รึ้น อา-นี-เกด-โจ
I believe ฉันไม่ได้อยู่เคียงข้างเธอ แต่นี่จะไม่ใช่การเลิกรา
I believe 나에게 오는 길은 조금 멀리 돌아올 뿐이겠죠.
I believe นา-เอ-เก โอ-นึน กี-รึน โช-กึม-มอล-รี โท-รา-โอล พู่-นี-เกด-โช
I believe ทางที่นำเธอมาสู่ฉันนั้นห่างเพียงนิดเดียว
모두 지나간 그기억 속에서
โม-ทู-ชี-นา-กัน คือ-กี-ออก โซ-เก-ซอ
ทุกอย่างที่ผ่านพ้นไป ในความทรงจำเหล่านั้น
내가 나를 아프게하며 눈물을 만들죠.
เน-กา นา-รึล อา-พึ-เก-ฮา-มยอ นูน-มู-รึ้ล มัน-ทึล-โจ
เมื่อฉันรู้สึกเจ็บปวดน้ำตามันก็ไหล
나만큼 울지 않기를, 그대만은 눈물 없이 날 편하게 보내주기를,
นา-มัน-คึม อูล-จิ-อัน-คี-รึล คือ-เท-มา-นึน นุน-มูล-ออบ-ชี-นัล พยอ-นา-เก โพ-เน-จู-กี-รึ้ล
ฉันไม่ได้ร้องไห้เธอจากฉันซึ่งไม่มีน้ำตามากมายไปอย่างง่ายดาย
언젠가 다시 돌아올 그대라는 걸 알기에, 난 믿고 있기에.
ออน-เจน-กา ทา-ชิ-โท-รา-โอล คือ-เท-รา-นึน กอล-อัล-กี-เอ นัน-มิด-โก-อิด-กี-เอ
สักวันเธอจะกลับมา ฉันรู้ฉันเชื่ออย่างนั้น
기다릴께요. 난 그대여야만 하죠.
คี-ตา-ริล-เก-โย นัน-คือ-เท-ยอ-ยา-มัน ฮา-โจ
ฉันจะรอ มีแต่เธอเท่านั้นสำหรับฉัน
I believe 내가 아파할까봐 그대는 울지도 못했겠죠.
I believe เน-กา อา-พา-ฮัล-กา-พวา คือ-เท-นึน อูล-จิ-โต โม-เทด-เกด-โจ
I believe ฉันคงจะต้องเจ็บปวดแค่ร้องไห้ เธอก็ไม่สามารถร้องได้
I believe 흐르는 내 눈물이 그댈 다시 내게 돌려주겠죠.
I believe ฮึ-รึ-นืน-เน-นุน-มู-รี คือ-เทล ทา-ชิ เน-เก โทล-ลยอ-จู-เกด-โจ
I believe น้ำตาที่ไหลรินของฉันในเวลานั้น เธอจะกลับมาหาฉันอีกครั้ง
자꾸 멈추는 내 눈길 속에서
จา-กู มอม-ฉู-นืน เน-นูน-กิล-โซ-เก-ซอ
ในสายตาของฉัน
그대 모습들이 떠올라 눈물을 만들죠.
คือ-เท โม-ซึบ-ทึ-รี ท่อ-โอล-รา นุน-มุ-รึน มัน-ทึล-โจ
เพียงแค่เห็นเธอที่โผล่มาให้เห็น น้ำตาฉันมันก็ไหล
나만큼 울지 않기를, 그대만은 눈물 없이 날 편하게 떠나주기를,
นา-มัน-คึม-อูล-จิ-อัน-คี-รึล คือ-เท-มา-นึน นุน-มูล-อ๊อบ-ชี นัล พยอ-นา-เก ทอ-นา-จู-กี-รึ้ล
ฉันไม่ได้ร้องไห้เธอจากฉันซึ่งไม่มีน้ำตามากมายไปอย่างง่ายดาย
언젠가 다시 돌아올 그대라는 걸 알기에. 난 믿고 있기에.
ออน-เจ-กา-ทา-ชิ โท-รา-โอล คือ-เท-รา-นึน กอล อัล-กี-เอ นัน-มิด-โก-อิด-กี-เอ
สักวันเธอจะกลับมา ฉันรู้ฉันเชื่ออย่างนั้น
기다릴께요. 난 그대여야만 하죠.
คี-ตา-ริล-เก-โย นัน-คือ-เท-ยอ-ยา-มัน ฮา-โจ
ฉันจะรอ มีแต่เธอเท่านั้นสำหรับฉัน
난 그대알기 전, 이 세상도 이렇게 눈부셨는지.
นัน คือ-เท-อัล-กี ชอน อี เซ-ซัง-โต อี-ร๊อด-เค นูน-บู-ชอน-นึน-จี
ในโลกนี้แม้ตอนก่อนที่ฉันได้รู้จักเธอก็ยังดูสดใส
그 하늘 아래서 이젠 눈물로 남겨졌지만,
คือ ฮา-นึล อา-เร-ซอ อี-เจน นูน-มูล-โร นัม-กยอ-ช๊อด-จี-มัน
ในท้องฟ้าเบื้องบนนั้นคราบน้ำตายังหลงเหลืออยู่แต่
이 자릴 난 지킬께요.
อี จา-ริล รัน จี-คิล-เก-โย
ฉันจะรักษาที่นี่เอาไว้
그대란 이유만으로 나에게는 기다림조차 출분히 행복하겠죠.
คือ-เท-รัน อี-ยู-มา-นึ-โร นา-เอ-เก-นึน คี-ตา-ริม-โช-ชา ฉุล-บู-นี เฮง-บก-คา-เกด-โจ
การเฝ้ารอสำหรับฉันนั้นก็คือความสุขที่เพียงพอแล้ว
사랑한 이유만으로 또 하루가 지나가고, 오는 길 잊어도
ซา-ราง-ฮัน อี-ยู-มา-นึ-โร โท ฮา-รุ-กา ชี-นา-กา-โก โอ-นึน กิล อี-ชอ-โต
เพราะรักถึงจะผ่านไปอีกกี่วันถึงแม้จะจำทางกลับไม่ได้
기다릴께요. 난 그대여야만 하죠.
คี-ตา-ริล-เก-โย นัน คือ-เท-ยอ-ยา-มัน ฮา-โจ
ฉันก็จะรอต้องเป็นเธอเท่านั้นสำหรับฉัน
난 드대여야만 하죠.
นัน คือ-เท-ยอ-ยา-มัน ฮา-โจ
เธอเท่านั้น
credit >>
* เนื้อเพลง อาจารย์ลี
* คำแปล เวบประมูล.คอม
* คำอ่าน กูเอง
* รูปภาพ เวบป๊อบคอนฟอร์ทู.คอม
